abone ol: Makale | Yorum

Garklayan Gamze

0 yorum
Garklayan Gamze

Sanırım liseye başladığımız yıldı. Yani evet, kocaman hanım hanım kızlarken, en hanım hanım arkadaşlarımdan biri, evde enişte ve abisi ile garklama yarışması yaptıklarından ve (öğretmen olan ablasının) bundan hiç hoşlanmadığından bahsetmişti. Bana da pek iyi gelmese de gülmüştüm çünkü garklamak gerçekten komiktir. Ama sakın ciddi bir toplantı esnasında garklamayın, garkınızı içinizde tutun.

Bugünkü kitabımız bol bol gark içeriyor çünkü Garklayan Gamze’den bahsediyor.

Gamze, bir Aralık sabahında garklar ve pofuduk hayvanı kaplan yere düşer. Sonra okulda garklar ve arkadaşı Kübra’nın fincanı devrilir. Bir iki derken garklamasının gücünü keşfeder Gamze. Bir oğlandan istediği anda nasıl garkladığını da öğrenince, varın gerisini siz düşünün (yalnız bir uyarı! Kitaptaki yöntem işe yarıyor, yani çocuklar bunu okuyunca etrafınızda bol bol garklayan zıpırlar görebilirsiniz). Gamze’nin okul içindeki küçük yaramazlıkları, müdahaleleri bir okul gecesinde gösteriye dönüşür. Sonra bir gazete haberine ve sonra da uluslararası bir şöhrete… Kah film çekimleri, kah albüm yapımları, kah bina yıkımları! Fakat şöhret afettir! Para destelerini limonatası için sehpa olarak kullanan (resimlerden çıkartıyoruz bunu) Gamze’nin uçağı düşer. Ama olaylar gelişmeye devam eder… Tipik Amerikalı abartılar, evin müze olması vs vs…

Garklayan Gamze, bir çocuk kitabının nasıl da eğlenceli olabileceğini gösteren bir örnek. Yazarı için 100’den fazla kitap yazmış, çok sayıda ödül almış bilgileri var iç sayfalarda. Olur olmaz yerde garklamamayı çocuklarımıza elbette öğreteceğiz ve eminim onlar da kolaycacık öğrenecek bunu. Fakat bu yolda bence bir süre keyifli keyifli garklamanın da bir sakıncası olmaz.

Kitabı aslında biraz da ya da çokça, kör parmağım gözüne gibi nasihat veren çocuk kitabı yazanlar için buraya aldım. Bir işi ciddiyetle yapmakla, surat asmak arasında fark olduğunu hissederler umuduyla.

Not: Bu kitabın adı,  Geğiren Gamze olsaydı ne kadar itici olabileceğini fark ettiniz mi? Çevirilerin de iyi olması gerekliliğine dair güzel bir detay. Metinde Gamze’nin söylediği bazı şarkılar vs de bize uygun olarak çevrilmiş. Mesela şu şarkı:

Garkladım bitti saygısızca

Garklamanın tadına varınca

Sessizce garklasan kimin umurunda

Nefesini tut haydi garkla!

Bu tür detay gibi görünen dokunuşlar, çocukların kitabı daha çok sahiplenmesine bir sebep. Tabi muhtemelen bu şarkıyı garklaya gurklaya söylemelerini de kolaylaştıracak!

Garklayan Gamze

Burping Bertha

Yazan: Michael Rosen

Resimleyen: Tony Ross

Mavibulut Yayınevi, Temmuz 2014

8+

Bir Cevap Yazın

%d blogcu bunu beğendi: